Бетти сидела на ковре в своем кабинете рядом с Кэрри, четырехлетней пациенткой. Девочка с сосредоточенным видом играла в куклы.
— Расскажи мне про своих кукол, — тихо попросила Бетти, но Кэрри потрясла головой, и Бетти продолжила: — Кукла-папа за рулем. А что делает кукла-дочка, когда папы нет дома?
Вместо ответа раздался мелодичный звук, и Бетти сокрушенно вздохнула. Как быстро кончилось сегодня занятие, и как мало она успела сделать!
— На сегодня все, Кэрри! В четверг мы опять поиграем с тобой в куклы. Хочешь? — Девочка молча кивнула.
Бетти помогла ей надеть пальто и проводила в приемную, где ее ждала мать. Малышка еле слышно пролепетала: «До свидания», и они ушли. Бетти уже продумывала занятие со следующим пациентом и повернулась к двери в кабинет, как вдруг у стены увидела Эдгара Райли.
У нее перехватило дыхание, и она непроизвольно подняла руку к груди. Она так удивилась, что даже не сразу обратила внимание, что ей что-то говорит ее секретарша Джуди. Бетти не ожидала снова встретиться с ним, и ей вдруг пришло в голову, что он совсем не вписывается в уютную атмосферу приемной в своих светлых брюках из хлопчатобумажного твида и коричневой кожаной куртке «пилот». Она только сейчас заметила, что на каблуках она всего лишь чуть-чуть ниже его ростом. У него были такие широкие плечи и внушительный вид, что она думала— он значительно выше.
Тогда, в полицейском участке, Бетти так волновалась, что не смогла оценить его по достоинству. Сейчас ей пришлось признать: он очень привлекателен. У него красиво очерченный рот с полной нижней губой, выдающей чувственность; резкие морщины в уголках рта говорят о том, что он любит посмеяться.
Бетти подумала, что в ее обществе он явно не расположен расточать улыбки. Его лицо словно высечено из гранита, она даже представить себе не могла, что он вообще улыбается. Да, детектив Эдгар Райли, судя по всему, опасный мужчина, и при иных обстоятельствах устоять перед ним нелегко, но сейчас, в маске полицейского, он не представляет никакой опасности.
— Прошу прощения, что дала звонок чуть раньше, — говорила Джуди, — но мистер Райли так настаивал: у него к вам срочное дело.
Бетти медленно повернулась к секретарше в инвалидной коляске и, слабо улыбнувшись, переспросила:
— Мистер Райли?
Эдгар оторвался от стены и не спеша приблизился к ним.
— Я сказал мисс Дрискол, что я ваш… приятель. И она разрешила мне с вами поговорить, хотя я и не записан на прием.
Бетти прищурилась, уловив в его голосе нотки иронии.
— Право же, у меня совсем нет времени, лейте… мистер Райли.
Эдгар взял ее под руку и повел к кабинету.
— Секретарша сказала, что у вас еще двадцать минут до начала следующего занятия, а я займу не больше десяти. — Войдя в кабинет, он закрыл дверь, что весьма огорчило снедаемую любопытством Джуди.
Бетти рывком освободила руку и гневно выпалила:
— Что вы себе позволяете? Явились без приглашения, обманули секретаршу, вломились в кабинет?
Райли молча глядел на нее. Когда она вышла в приемную, он сначала вообще ее не узнал. Деловая женщина превратилась в цьпанку. Бетти была в алой блузке и яркой цветастой юбке, с распущенными волосами и висячими серьгами. Удивительно, как наряд изменил ее внешность! Нет, пожалуй, в цыганском наряде она еще красивее и привлекательнее. Отогнав опасные мысли, Эдгар ответил вопросом на вопрос:
— А вы бы предпочли, чтобы я представился вашей секретарше как детектив?
Бетти вспыхнула.
— Я бы предпочла, чтобы вы вообще не приходили. Что вам от меня нужно? Или… Опять кого-то похитили? — От этой мысли у нее подкосились ноги. С тех пор как она сделала заявление, она не видела ни одного сна, чему несказанно радовалась, и теперь почувствовала угрызения совести.
Заметив, как она побледнела, Эдгар нахмурился и тихо скомандовал:
— Сядьте. — И не слишком нежно усадил ее и сел сам. — Никого не похитили. А почему вы спросили? Что, должны были похитить?
Бетти с облегчением вздохнула, а потом, замерев, спросила:
— Что вы хотите этим сказать?
— Просто хотел узнать, видели ли вы еще сны. — И он пожал плечами, но от нее не ускользнул его настороженный взгляд.
— Нет, с тех пор больше не видела. — Она посмотрела ему прямо в глаза, выпрямилась и закинула ногу на ногу. — У меня такое впечатление, что вы не слишком мне доверяете. Вряд ли вы пришли ко мне за помощью. Скажите откровенно, зачем вы пришли?
— А давно у вас эта секретарша? — полюбопытствовал Эдгар.
— Джуди? — растерялась сбитая с толку Бетти. — С самого начала. А почему вы спрашиваете?
— А тот парень в холле? Вы его хорошо знаете?
— Клем Роджер тоже работает здесь с самого начала.
— Вижу, вы не просто работодатель, а живое воплощение принципа равных возможностей.
Глаза Бетти потемнели от гнева и стали похожи на два уголька.
— Да, Джуди прикована к инвалидной коляске, но это никоим образом не отражается на ее умственных способностях. То же могу сказать и о Клеме, — отрезала она.
— А мне показалось, он несколько заторможен.
— Может, он и не отличается живым умом, но жалоб на него никогда не было. А почему вы спрашиваете: у вас есть на то причины или вы с предубеждением относитесь к таким людям?
Эдгар с интересом смотрел на свою собеседницу. Конечно же, у него не было никакого предубеждения. Просто ему хотелось узнать истинную Бетти Эджерли. Кажется, он напал на золотую жилу.
— Просто интересно. Захотелось посмотреть, где вы работаете, с кем общаетесь, — не сразу ответил он.